ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ГЕНДЕРНОЙ ОППОЗИЦИИ Алексей И. Дунев Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург 1. Представление мужского и женского начала, а также их противопоставленность изучается современной гендерной лингвистикой, или лингвистической гендерологией. Гендер как социальный пол, фактор половой идентификации личности в обществе не может не быть отражен в языке. Во-первых, различение мужского и женского, конечно же, представлено лексикой, лексическим значением слова (жена-муж, брат-сестра). Гендерным критерием в данном случае является семантика лица мужского или женского пола.
Во-вторых, в русской грамматике гендерные различия фиксируются категорией рода. Грамматическая категория рода, в основании которой лежит изначальное различие полов, в русском языке, кроме гендерного фактора, отражает и множество других. Гендерным по существу является лишь род одушевленных существительных, называющих лиц. Категория рода не бинарна. Принадлежность существительного к среднему роду свидетельствует о том, что обозначаемое существительным лицо исключается из гендерной оппозиции: мужчина-женщина-дитя.
В-третьих, гендерную противопоставленность наиболее последовательно отражает словообразовательная система русского языка. Богатая суффиксальная парадигма маскулинных и феминных суффиксов позволяет выразить принадлежность лица, обозначаемого существительным к мужскому или женскому полу: ученик-ученица; пулеметчик-пулеметчица.
2. Обобщенные рассуждения об андроцентричности и сексистском характере русского языка приводят к мысли о неравноправии членов гендерной оппозиции. Под гендерной оппозицией понимается представление социально-половой противопоставленности, закрепленное в языке (в языковом опыте народа). В основе дальнейших рассуждений лежит гипотеза: гендерные оппозиции неравноправны, и это неравноправие находит отражение в словарях русского языка.
Материалом и одновременно объектом наблюдений послужили лексикографические источники, представляющие гендерную оппозицию. В качестве гендерной оппозиции для анализа в рамках данной статьи выбраны слова, которые называют людей, обладающих необходимыми для семейной жизни качествами: семьянин, семьянинка, семъянка.
3. Отношения между словами (имея в виду их лексико-семантический, грамматический и словообразовательный потенциал) и особенности их функционирования обнаруживают специфику представления о роли мужчины и женщины в семье.
Слово семьянин широко представлено в словарях русского языка и обнаруживает три значения: 1. Человек, имеющий семью. 2. Человек, обладающий необходимыми для семейной жизни качествами. 3. Член семьи (БАС). Однако словари не единогласны в определении основного, первичного значения. Так, в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д.Н.Ушакова (ТСУ) и "Толковом словаре русского языка" С.И.Ожегова, Н.Ю.Шведовой на первое место выходит значение 'Человек, обладающий необходимыми для семейной жизни качествами’.
Слово семьянинка представлено в словарях, наиболее полно отражающих словарный состав русского литературного языка, или в специальных словарях, таких как "Толковый словарь названий женщин" Н.П.Колесникова (ТСНЖ). Например, в ТСУ, в "Большом толковом словаре" (БТС), в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка" Т.Ф. Ефремовой (ТСС), в "Словообразовательном словаре" А.Н.Тихонова. Словарную статью слова семьянинка находим и в специальных словарях. Например, данное слово обнаруживаем вТСНЖ. Типичный способ толкования семьянинка — женск. к семьянин (БАС, TCY, ТСС). Реже семьянинка дается в статье к слову семьянин как его производное (БТС). Аналогичным образом толкуется слово семьянка — то же, что семьянинка (ТСС).
По данным толковых словарей (БАС, ТСУ, БТС, ТСС, ТСНЖ) лексемы семьянин и семьянинка отличаются только семантическим компонентом пол (мужской/женскии), в остальном толкования идентичны. В большинстве проанализированных словарных статей не указывается, к какому из лексико-семантических вариантов многозначного слова семьянин относится производное слово женского рода. Можно было бы предположить, что слова женского рода также многозначны. Но в словаре Н.П.Колесникова (эксплицитно представляющем значение) дается лишь одно значение: Семьянинка — женщина, обладающая необходимыми для семейной жизни качествами. В "Большом толковом словаре русского языка" указано лишь одно из значений, к которому отнесено существительное женского рода. Неупотребительность слова семьянинка и семьянка говорит, скорее, об их однозначности. Лексическая противопоставленность гендерных оппонентов проявляется в том, что слово семьянин многозначно, а семьянинка однозначно.
При образовании грамматических форм (особенно формы родительного множественного) сложности вызывает только слово, обозначающее лицо женского пола. Коррелятивность существительных по роду связана прежде всего с грамматическим аспектом гендерной оппозиции.
В словообразовательном отношении гендерная оппозиция: лицо мужского пола — лицо женского пола — типична для русского языка. В русской словообразовательной системе возможны три основных типа подобного рода оппозиции. Для первого типа характерна немаркированность членов (муж — жена; отец — мать; кум — кума). Второй тип определяется тем, что маркированным (словообразовательным средством) является только слово, обозначающее лицо женского пола (грек — гречанка; врач — врачиха). Формант существительного может иметь значение лица, но не быть маркером пола (учитель; космонавт) (Ефремова 1996). Фраза Наш преподаватель отлично знает свой предмет не дает представления о поле лица, о котором идет речь. И в третьем случае возможна маркированность обоих членов (Летчик — летчица; горец — горянка; крестьянин — крестьянка). В этом случае формант со значением лица мужского пола заменяется формантом со значением лица женского пола. Таким образом, маскулинный суффикс уступает место феминному.
Оппозиция семьянин — семьянинка нетипична для русского языка, так как не входит ни в один из указанных типов по следующим причинам. Дериват семьянинка сохраняет в морфемной структуре маскулинный суффикс -анин, к которому присоединяется феминный -к. В "Словообразовательном словаре" А.Н.Тихо-нова и в "Толково-словообразовательном словаре" Т.Ф.Ефремовой наряду с производным от семьянина семьянинкой указан дериват семьянка. Словообразовательный тип, реализующийся в паре семьянин — семьянка, достаточно регулярный, но непродуктивный для русской словообразовательной системы (парижанин — парижанка; англичанин — англичанка; но грузин — грузинка, мордвин — мордвинка). Словообразовательная противопоставленность рассматриваемой гендерной оппозиции заключается в том, что ни семьянинка, ни семьянка не являются мотивирующими словами.
В "Словаре пословиц русского народа" В.И.Даля встречается только слово семьянин: Всякий мирянин своему брату семьянин; Чуж-чуженин, а стал семьянин (зять). Закрепленность слова в паремиях отражает его актуальность для языкового опыта русского народа.
Анализируемая пара слов противопоставлена не стилистически, а по степени употребительности. Во всех словарных статьях к слову семьянинка отсутствуют стилистические пометы. Как положительно окрашенное функционирует существительное семьянин. Однако не вызывает никаких сомнений, что слово семьянинка является менее распространенным и менее употребительным, чем существительное семьянин.
Небольшой ассоциативный эксперимент выявил преобладание негативных эмоций по отношению к словам семьянинка, семьян-ка. Многие девушки отметили, что не хотели бы, чтобы их называли семьянинкой или семьянкой, предложив такие варианты, противопоставленные слову семьянин по гендерному признаку, как замужняя женщина, хозяйка.
Таким образом, семьянин — семьянинка образуют семантическую, грамматическую и словообразовательную корреляцию.
Наличие в русском языке гендерной оппозиции семьянин — семьянинка (семьянка) показывает, что в языковом сознании русского народа необходимыми для семейной жизни качествами могут обладать как мужчины, так и женщины. Различия в характере употребления, семантическом, грамматическом и словообразовательном потенциале рассматриваемых слов свидетельствуют о неравноправии членов гендерной оппозиции. Но как мы видим, неравноправность членов этой оппозиции свидетельствует о маскулинном начале в семье, ее исторически сложившемся патриархальном укладе.
Стоит отметить различия в отражении гендерных отношений в словарях XX и XIX века. Если для словарей советской эпохи было характерно толкование феминного члена гендерной оппозиции как ‘женск. к...’, то для современных словарей свойственно или полное толкование (Колесников 2002), оппозиционируя понятия мужчина-женщина, или включение в одну словарную статью как производного, обладающего типичным семантическим приращением (со знач. женскости), или включение членов гендерной оппозиции как равноправных в одну статью, а толкование дается в другой статье: татарин; татарка см. татары (БТС).
Язык, с одной стороны, репрезентирует гендерный конфликт, с другой — служит средством преодоления гендерных противоречий. | |
Просмотров: 978 | |