Генрих Гейне — последний романтик. Биография и обзор творчества

Генрих Гейне — последний романтик. Биография и обзор творчества

Генрих Гейне, великий поэт немецкой революционной демократии, прошел очень трудный жизненный путь. Его мировосприятие полно противоречий, чаще он называл себя солдатом революции, а временами отстранялся от этой извечной борьбы и называл себя лишь поэтом, который поет вольную песню и не желает ни от кого зависеть.

Г. Гейне родился в Дюссельдорфе 13 декабря 1797 г., в семье небогатого еврейского коммерсанта. Его мать — образованная и умная женщина, которая серьезно занималась воспитанием сына. Она хотела, чтобы ее сын получил достойное образование.

 

В 1819 г. Г. Гейне поступил в университет. Деньги на его обучение выделил его богатый дядя-банкир, которому хотелось, чтобы племянник стал юристом.

 

В 1825 г. Г. Гейне защитил в Геттингенском университете докторскую диссертацию по праву.

 

Ранние стихи Гейне были впервые опубликованы в 1817 г.

 

В 1827 г., став уже известным поэтом, он выпустил большой поэтический сборник «Книга песен». Данный сборник включает в себя четыре поэтических цикла: «Юношеские страдания», «Лирическое интермеццо», «Снова на родине» и «Северное море».

 

Сборник в целом — это романы в стихах, в которых Гейне описывает свою неразделенную любовь к кузине Амалии. Перед читателем возникает поэтическая история духовных исканий героя-романтика, одинокого и неустроенного как в любви, так и в социальной жизни.

Это отчетливо выражено, например, в стихотворении «Мне снился франтик»:

 

Мне снился франтик — вылощен, наряден,

Надменно шел, надменно он глядел,

Фрак надушен, жилет блестяще бел,

И что ж, он сердцем череп был и смраден...

«Ты знаешь, кто он? — молвил демон сна, — Взгляни, твоя судьба предрешена».

И распахнул грядущего завесы.

Сиял алтарь, и франт повел туда Любовь мою; они сказали: «Да!»

И с хохотом «аминь» взревели бесы.

 

Перевод В. Левина

 

Единство главной поэтической темы воплощено у Гейне в разнообразии образов и интонаций. Иногда грустных:

 

Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль

И бросить то слово на ветер,

Чтоб ветер унес его вдаль...

 

Перевод А. Мея

 

Иногда — дерзостно-патетических:

Личину мне! Отныне я плебей!

Я не хочу, чтоб сволочь золотая,

В шаблонных масках гордо выступая,

Меня к родне причислила своей.

Перевод В. Левина

 

Иногда — иронических:

Неужели не сказал ты

Ей о страсти беззаветной?

И в глазах ее неужто

Не прочел любви ответной?

Неужели не увидел

Глубь души в ее глазах ты?

Ведь ослом как будто не был

Прежде, друг, в таких делах ты.

Перевод Т. Сильман

 

Встречаются и просветленно-радостные интонации:

Чудесным светлым майским днем,

Когда весь мир в цветенье,

В душе моей раскрылась

Любовь в одно мгновенье.

Перевод В. Зоргенфрея

 

В поэтическом творчестве Г. Гейне тесно сплетены высокое литературное мастерство и задушевность, идущие от традиции народной немецкой поэзии.

 

Многие стихотворения поэта легко становились народными песнями. Одной из таких является знаменитая «Лорелея»:

 

Не знаю, что стало со мною,

Печалью душа смущена.

Мне все не дает покою

Старинная сказка одна.

Прохладен воздух, темнеет,

И Рейн уснул во мгле.

Последним лучом пламенеет

Закат на прибрежной скале.

Там девушка, песнь распевая,

Сидит на вершине крутой.

Одежда на ней золотая,

И гребень в руке золотой.

И кос ее золото вьется,

И чешет их гребнем она,

И песня волшебная льется,

Неведомой силы полна.

Бездумно охвачен тоскою,

Гребец не глядит на волну,

Не видит скалы пред собою,

Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, река, свирепея,

Навеки сомкнется над ним,

И это все Лорелея

Сделала пеньем своим!

Перевод В. Левина

Но Г. Гейне входит в историю литературы не только как замечательный лирик — лирик и в поэзии, и в прозе (например, в книге очерков «Путевые картины», 1826-1831 г.), но и как поэт-сатирик, поэт-публицист.

Политическая позиция Г. Гейне отражена в лирической прозе «Путевых картин». Из-за своих политических убеждений и симпатии к французской революции Г. Гейне вызывает недовольство прусского правительства и вынужден эмигрировать во Францию.

В 1843 г., спустя 13 лет, поэту удается совершить путешествие на родину. Там рождается знаменитая сатирическая поэма «Германия. Зимняя сказка». Вся поэма пронизана сказкой — от названия до последней главы. В ней описаны фантастические образы, фольклорные традиции. Однако проблематика поэмы реальна и злободневна — Гейне стремится разоблачить немецкий милитаризм. Слушая на границе песню нищей девочки-арфистки, поэт стремится противопоставить этим устаревшим мрачным мотивам жизни в Германии обновленную песнь с надеждой социального переустройства:

 

То старая песнь отреченья была,

Легенда о радостях неба,

Которой баюкают глупый народ,

Чтоб не просил он хлеба.

Мы новую песнь, мы лучшую песнь

Теперь, друзья, начинаем:

Мы в небо землю превратим,

Земля нам будет раем.

Перевод В. Левика

 

Генрих Гейне умер 17 февраля 1856 г. в Париже и был похоронен на кладбище Монмартра. 

 

Категория: Литературные статьи | Добавил: fantast (08.11.2016)
Просмотров: 2254 | Теги: Германия, Литература | Рейтинг: 0.0/0