Показано материалов: 2606-2610
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ-АНТРОПОНО-МИНАНТЫ В ЛИРИКЕ ВЛАДИСЛАВА ХОДАСЕВИЧА Коршкова Елена Анатольевна канд. филол. наук, доц. Владислав Фелицианович Ходасевич - яркий представитель русской культуры серебряного века. Он известен как поэт, литературный критик, мемуарист. Оригинальное поэтическое творчество В. Ходасевича на десятилетия оказалось забытым. |
МОДЕЛИ СЛОГАНОВ И ЗАГОЛОВКОВ В ТЕКСТАХ ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕКЛАМЫ (по материалам выборов в Курганской области 2004 г.) Медведева Наталья Александровна канд. пед. наук, доц. Политическая реклама всегда играла и играет большую роль в предвыборных кампаниях. Тексты политической рекламы или антирекламы реализуют однотипные стратегии психологического воздействия: политический субъект обращается к избирателю с предложением своих услуг и с критикой политического противника. Содержание текста направлено на формирование позитивного имиджа политического деятеля, партии или движения и репрезентирует картину пропагандируемого будущего. |
НАМЕК КАК РЕЧЕВОЕ СРЕДСТВО КОМИЧЕСКОГО. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ Ротанова Надежда Михайловна канд. пед.наук, доц. Рецепция такого речевого средства комического (РСК), как намек, связана с извлечением скрытого смысла. Тот факт, что «истинный смысл» высказывания (т.е. то, что говорящий хочет сказать) часто бывает не равен его буквальному смыслу, хорошо известен лингвистам. Понимание высказывания всегда связано с его интерпретацией, которая происходит сквозь призму разного рода представлений адресата, и тем самым смысл, воспринятый адресатом, нередко существенным образом отличается от того, который имел в виду передать говорящий. В современной семантике принято различать импликатуры говорящего - имплицитную информацию, которую закладывает говорящий, и инференции - то, что извлекает адресат. Несовпадение импликатур и инфе-ренций одного и того же высказывания ведет к коммуникативной неудаче. Имплицитная информация, которая представлена в высказывании в скрытом виде, извлекается адресатом при интерпретации сообщения. Адресат при этом может использовать свои знания о мире и социальные стереотипы, представления о традициях этикета или речевых стратегиях и тактиках, намерениях адресанта, сведения о языке и особенностях его употребления. |
К ВОПРОСУ ОБ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПАХ (на материале фразеологии современного немецкого языка) Степаненко Ольга Александровна, канд. филол. наук, доц. Среди научных исследований по лингвистике последних лет обращает на себя внимание многообразие диссертационных работ, монографий, статей,которые объединены магической приставкой «этно» и выполнены в русле этнолингвистики, этнопсихологии, культурологи, лингвокультурологии. Все перечисленные научные дисциплины объединяет одна из важнейших проблем - взаимоотношение языка и культуры, которую ученые пытаются всесторонне рассмотреть. Этническая тема звучит в различных вариациях: от этнопсихологической специфики адресованности текста и анализа этнических эпитетов до социоэтнической обусловленности состава лексико-фразеологических полей немецкого языка Швейцарии [см. сборник научных трудов РГПУ имени А.И.Герцена, выпуск №4]. В этнолингвистических исследованиях выявляются и сопоставляются национальные «точки зрения на мир», подробно, по замечанию О.А.Корнилова [4], описываются результаты интерпретации внешнего мира, представленные прежде всего в лексике соответствующего языка. Ученые выявляют характер зависимости соответствующих результатов от среды бытования конкретного этноса и от структуры человеческого сознания. Отправной точкой этнолингвистических исследований служили и служат не утратившие актуальность системы взглядов В. фон Гумбольдта, Э.Сепира и Б.Д. Уорфа, оригинальные научные идеи А.Вежбицкой. Несмотря на свои различия во взглядах, эти выдающиеся ученые сходятся в одном - каждый язык представляет свою концептуализацию мира, отражает видение мира тем или иным этносом. Следует заметить, что слова «этнос, народы, нации» в последнее время звучат все чаще и в различных контекстах. Объяснение этого явления, на наш взгляд, заключается в новых, постоянно меняющихся условиях жизни, когда «смешение народов, языков и культур достигло невиданного размаха» [7, 9]. |
СУБКАТЕГОРИАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СВЯЗОК Усачева Наталья Борисовна канд. филол.наук, доц. Ученые челябинской фразеологической школы вычленяют в семантической структуре фразеологических единиц следующие уровни значения, представленные автономными, согласованными между собой семами: |