В разделе материалов: 129
Показано материалов: 86-90
Страницы: « 1 2 ... 16 17 18 19 20 ... 25 26 »

- - Русский язык - -

Что такое редут? Возникновение слова

В стихотворении М. Ю. Лермонтова «Бородино» есть такие строки:

И вот нашли большое поле,

Есть разгуляться где на воле,

Построили редут.

А что означает здесь слово редут? Какова его история в русском языке?

Редутом в XVII—XIX веках называли особый вид временного окопного укрепления. Редут представлял собой закрытое со всех сторон земляное сооружение в виде четырехугольника или многоугольника. Перед редутом по фронту устраивалась небольшая насыпь. За насыпью шел наружный ров, который опоясывал уже все укрепление. Непосредственно за этим наружным рвом рыли окоп, обязательно с бруствером, за которым укрывались стрелки. Именно такой видо имел редут на открытом Бородинском поле. Редуты обычно применялись в те времена в оборонительных боях. Впрочем, у Алексея Николаевича Толстого в романе "Петр Первый" мы найдем указание на то, что редуты применялись при длительных осадах крепостей.

Сам термин редут вошёл в русский язык еще в самом начале Петровской эпохи. Слово в том же самом значении было известно в XVII веке во французском, итальянском и других европейских языках. В его основе лежит латинское причастие reductus, означавшее "отведенный, отодвинутый назад". В редуте, действительно, можно было держать круговую оборону.

Слово редут довольно часто встречается в нашей старой литературе, а также в произведениях исторического жанра.

Слова и выражения | Просмотров: 2364 | Добавил: fantast | Дата: 14.01.2016


- - Русский язык - -

Гений. Возникновение слова

Слово гений пришло в русский язык в Петровскую эпоху как заимствование из немецкого языка. Впервые оно встречается (в значении «дух») в переведенной с немецкого языка в начале XVIII века «Книге прозрения» Гюйгенса, представляющей, в свою очередь, перевод с латинского языка.

Немецкое Genius, то есть «дух, гений» (в мифологическом и в переносном значении), было заимствовано из латинского языка, в котором genius — значит «ангел-хранитель» и восходит к глаголу gigno — «рождать, производить».

В предпушкинскую и в пушкинскую эпоху слово гений употреблялось в нескольких значениях — как буквальных, так и переносных, метафорических.  

Во-первых, в соответствии с римской мифологией гением назывался дух — покровитель человека, дух добра и зла — как воплощение этих противоположных качеств. Однако особенно часто слово гений употреблялось в поэтической речи в значении «дух вдохновения, художественного творчества, поэтического дарования».         

Другое значение слова гений было также буквальным. Так называли статую, изображающую римское божество — хранителя либо отдельного человека, либо целого рода, а также какой-либо местности.

Третье значение этого слова — переносное. Гением называли сам творческий дар человека, врожденную способность к чему-нибудь, талант.

И наконец, было еще одно значение у слова гений в пушкинскую эпоху. Переносно и образно гением называли воплощение, олицетворение какого-нибудь идеала, высшее проявление каких-либо качеств и свойств. Именно к этому значению относится слово гений в пушкинских строках, посвященных А. П. Керн. Заметим, кстати, что здесь речь идет не просто о гении красоты (в ряду аналогичных: гений добра, гений зла и т. п.). Пушкин говорит о чистой красоте, а слово чистый в старых значениях это — «настоящий, ни с чем не смешанный, подлинный», а также «невинный» и «целомудренный».

Все это и надо иметь в виду, чтобы до конца понять глубину смысла бессмертных пушкинских строк:

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты...

Слова и выражения | Просмотров: 2818 | Добавил: fantast | Дата: 14.01.2016


- - Русский язык - -

Что такое зефир. Возникновение слова

В басне И. А. Крылова «Листы и корни», написанной в 1811 году, есть такие строки:

В прекрасный летний день,

Бросая по долине тень,

Листы на дереве с зефирами шептали,

Хвалились густотой, зеленостью своей

И вот как о себе зефирам толковали:

«Не правда ли, что мы краса долины всей?..»

В древнегреческой мифологии Зефиром называли бога ветра, одного из сыновей богини утренней зари Эос Зе фир — западный ветер.

 

С гарпией Подаргой (полуженщиной-полуптицей) Зефир породнил знаменитых своей быстротой коней Ахилла, которые как бы летали на крыльях ветра. В соответствии с мифологическими представлениями Зефир по велению бога Эрота унес в его владения Психею. Этот сюжет мифа о Зефире нашел отражение в музыкальном искусстве, в балете, живописи и^скульптуре XVII—XIX веков.

Западный легкий ветер Зефир был олицетворением тепла, приносящего плодородные весенние и летние дожди. В эпических поэмах Гомера Зефир—это ветер, который постоянно дует на сказочных островах блаженства, где никогда не бывает плохой погоды.

В новой европейской поэзии зефир стал символом приятного и мягкого ветерка. Кстати, и прилагательное зефирный в значении «легкий, нежный» выходит к мифологическому Зефиру — приятному дуновению легкого ветра.

Образ Зефира встречается в стихах В. А. Жуковского, А С Пушкина, А. С. Грибоедова, А. И. Полежаева, А. В. Кольцова и других русских поэтов. Всем хорошо известны, например, пушкинские строки:

 

Ночной зефир

Струит эфир.

Шумит,

Бежит

Гвадалквивир.

И в басне И. А. Крылова «Листы и корни» зефиры (множественное число от зефир) — это традиционно-поэтический образ легких, мягких ветерков, приятных летних дуновений.

Надо сказать, что в современном русском языке слово зефир больше известно не в этом книжно-поэтическом значении, а в других, которые точнее было бы назвать предметно-бытовыми значениями. Впрочем, исторически они также восходят к образу мифологического бога ветра Зефира.

Зефиром называется, например, тонкая хлопчатобумажная бельевая ткань, как бы воздушная по своей легкости.

Кроме того, зефиром называют кондитерские изделия: легкую фруктовую пастилу или воздушное пирожное из взбитых сливок. В основе обоих этих «предметных» наименований лежит образ легкости, нежности, невесомости именно те черты, которые были характерны для облика мифологического западного ветра Зефира.

Слова и выражения | Просмотров: 14028 | Добавил: fantast | Дата: 14.01.2016


- - Русский язык - -

Азбука и алфавит. Возникновение слов

В современном русском языке слово алфавит и азбука представляют собой довольно редкий случай абсолютных синонимов.

В своем основном значении алфавит и азбука — это совокупность букв, которые применяются в той или иной письменности и расположены в определенном порядке. Вопрос о происхождении и употреблении этих слов тесно связан с историей культуры нашего народа.

Слово алфавит — это старое культурное заимствование из греческого. В самом же греческом языке это слово ^образовалось путем сложения двух первых букв греческой системы письма. Заметим, что с некоторыми буквами греческого алфавита каждый из нас знаком хотя бы потому, что они применяются в математических и физических формулах, в терминологических наименованиях, в книжных фразеологических сочетаниях. Это — альфа, бета, гамма, дельта и другие. Например: бета-распад, гамма-излучение', от альфы до омеги (или: альфа и омега) и т. п.

Но почему же тогда мы говорим алфавит, а не алфабет? Ведь первые буквы греческого алфавита звучат как «альфа» и «бета»? Кстати, в других славянских языках (кроме русского, украинского, белорусского и болгарского) мы встретим именно такие названия; польское alfabet, сербохорватское алфабет. А вот в русском языке мы имеем все таки алфавит. Почему?

Объяснение этому находим в истории. Дело в том, что в классическом древнегреческом языке вторая буква алфавита произносилась как [б], а название ее звучало примерно так, как это принято в современной научной традиции — бета. Так было в «старые» времена Гомера, Софокла и Эврипида.     

Но живое греческое произношение со временем менялось: ведь изменения происходят в любом языке. И вот уже в византийскую эпоху и в новогреческом языке вторая буква стала произноситься как [в], а название ее стало звучать как вита.

Можно полагать, что в древнерусский язык еще во времена Киевской Руси слово алфавит попало в результате живых (устных) контактов наших далеких предков с жителями Византии. Заметим, что старое произношение этого слова с ударением на втором слоге — алфавит точно соответствовало живому греческому произношению. Что касается современного ударения в этом слове (на последнем слоге: алфавит), то оно появилось довольно поздно (не ранее XVIII века), вероятно, под влиянием французского языка. Интересно отметить также, что в XVI—XVII веках слово алфавит могло иметь утраченное затем значение «словарь, словник».

Что касается слова азбука, то оно появилось уже в самом древнерусском языке. Составлено оно (по греческому типу) из названий двух первых букв славянского алфавита — кириллицы. Первая буква кириллицы называлась азъ, а вторая — букы, в более позднем произношении — 'буки. Отсюда и наша современная азбука.

Названия алфавитов по названиям первых букв — это обычный способ образования таких слов в национальных языках. Например, наряду с алфавитом и азбукой существует известное в ряде латинопишущих европейских языков 'старинное название латиницы — абецеда (abeceda). Так называется азбука в чешском, словацком, словенском языках.

Слова и выражения | Просмотров: 9237 | Добавил: fantast | Дата: 14.01.2016


- - Русский язык - -

Давние заимствования в русском языке

Взаимодействия, взаимовлияния, возникающие в процессе живых языковых контактов — естественны в истории всех народов. Взаимодействие культур, литератур, практических знаний и навыков приводит к взаимообогащению народов и нередко отражается в языке. О многих давних заимствованиях в русском языке мы просто подчас и не подозреваем, настолько органично вошли они в плоть родной речи и нашего сознания (например: кровать, сундук, бумага, лошадь, сарафан, стул, пробка, ярмарка и многие : Другие). Другие имеют более «близкую» историю, но они I также хорошо освоены русским языком, стали частью его лексического состава (например: флаг, руль, спорт, театр, лозунг, митинг, штаб, клуб, вахта и т. п.). Особую группу составляют слова, связанные с греческой и римской мифологией. Многие из них дали начало образным выражениям, вошли в различные языки мира, стали интернациональным художественно-культурным и литературным фондом. К словам-интернационализмам относятся и многие термины науки, техники, искусства, спорта, заимствованные в разное время и из разных языков.

Очень оживленно пополнялся этот разряд русской лексики в XVIII—XIX веках, продолжается его пополнение и сейчас. В процессе освоения заимствованных слов происходит их некоторое видоизменение, как бы «приспособление» к нуждам того языка, который заимствует. Это и понятно: процесс языкового заимствования — творческий, глубинный, а не чисто внешний, механический. Многозначные в языке-источнике слова, переходя в русский язык, могут терять часть своих значений, а то и просто становятся однозначными. В стихии русского языка и в русском языковом сознании полезные (и особенно давние) заимствования приобретают новые связи, видоизменяются в своей семантике, в стилистической окраске.

Судьбы многих заимствований — глубоко индивидуальны, и показать это можно на целом ряде живых конкретных примеров из истории русского литературного языка.

Слова и выражения | Просмотров: 1172 | Добавил: fantast | Дата: 14.01.2016