Не хочу учиться, хочу жениться. Возникновение выражения
Источник этого крылатого выражения хорошо известен. В 7-м явлении 3-го действия комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» Митрофан Простаков заявляет своей матери: «Час моей воли пришел. Не хочу учиться, хочу жениться». Эти слова давно уже стали общеизвестными, поскольку изучение творчества Д. И. Фонвизина входит в школьные программы, а его блестящая комедия «Недоросль» стоит в ряду таких пьес, как «Горе от ума» А. С. Грибоедова, «Ревизор» Н. В. Гоголя и является едва ли не единственной русской пьесой XVIII века, идущей на сцене театров в наши дни
Удивительное долголетие сатиры Д. И. Фонвизина (первое ее представление состоялось в 1783 году) связано с ее реализмом, меткостью языка и яркостью типов и образов. Простаковы, скотинины, Митрофанушки — это имена-символы, воплощение уродств времен крепостничества в России, которые смело выводил на суд просвещенных людей Д. Й. Фонвизин — «друг свободы» и «сатиры смелый властелин», как называл его А. С. Пушкин. Но Д. И. Фонвизин вошел в историю русской культуры не только как замечательный сатирик-драматург. Он был известным и плодовитым поэтом, переводчиком и публицистом своего времени. Прекрасный знаток русского языка, он стал одним из составителей «Словаря Академии Российской», который вышел в конце XVIII века. Мастером слова явил себя Д. И. Фонвизин и в литературном творчестве. В одной только комедии «Недоросль» мы встречаем обилие пословиц, поговорок, народных речений, вложенных в уста персонажей: век живи, век учись; собака лает, ветер носит; людей посмотреть, себя показать, дела не делает и от дела не бегает и многие другие. Прогрессивные просветительские идеи пьесы звучат в репликах главных положительных персонажей — Стародума, Милона и Софьи. Например: без знатных дел знатное состояние ничто; невежда без души — зверь; тщетно звать врача к больным неисцельно; просвещение возвышает одну добродетельную душу; друг честных людей; угнетать рабством себе подобных беззаконно; начинаются чины — перестает искренность; вот злонравия достойные плоды. Особый интерес представляют обиходно-разговорные реплики персонажей пьесы, меткие и образные характеристики и самохарактеристики участников действия. Например: первый-mo портной, может быть, шил хуже моего, то бранюсь, то дерусь — тем и дом держится; да хоть пять лет читай, лучше шестнадцати тысяч не дочитаешься; дверь — прилагательна, потому что приложена к своему месту, а вон у чулана шестую неделю не навешена — она покамест существительна; живучи со здешними господами, казалось мне, что я все с лошадками; мне поверь, батюшка, что, конечно, то вздор, чего не знает Митрофанушка и другие. Именно в этот разряд крылатых «литературных» выражений входит и фраза, вложенная писателем в уста недоросля Митрофанушки, не хочу учиться, хочу жениться крылатая фраза стала как бы ключом ко всему образу Митрофанушки барчука-недоросля, избалованного и ленивого, неспособного к труду и учению маменькиного сынка-недоучки.
|
Плетение словес. Возникновение выражения В современном русском языке выражение плетение словес применяется для обозначения многословного, вычурного стиля, часто так говорят о гладкой по форме, однако пустой и бессодержательной речи. Впервые этим выражением был обозначен литературный стиль, который распространился на Руси в конце XIV века и просуществовал до XVI века. Сами древнерусские писатели плетением словес называли свою манеру письма Применялись и другие его обозначения. Например, Епифаний автор Жития Сергия Радонежского, писал о «сытости и долготе слова», которое, по его понятию, есть «ратник слуху». Он считал, что долгота слова приумножает изображаемый предмет. В стиле плетения словес часто применялись для усиления и выразительности обыкновенные повторы, создавались тавтологические выражения. Вот примеры иэ творчества того же Епифания, автора первой половины XV века: «устрашитеся страхом», «запрещением запретить», «начинающу ми начинание», «учить учением» и т. п. Еще пример такого стиля плетения словес: «И обре-те и приобрете в правду праваго правителя, могущего управити место то». По отношению к этой манере выражения применяется еще термин извитие словес. Уже в XVI—XVII веках к такой манере письма начали относиться критически. В XVII веке в России очень активно происходила демократизация литературы и языка. И видимо, еще с этого времени выражение плетение словес стало применяться в отрицательном смысле, как обозначение устарелой манеры письма. В современной речи о плетении словес чаще всего говорят иронически, как о многословном, но бессодержательном и пустопорожнем говорении. |
Перековать мечи на орала. Возникновение выражения
Крылатое выражение перековать мечи на орала по своему происхождению библейское. В древнем книжном предсказании говорится о грядущих светлых временах мира, когда народы «перекуют мечи свои на орала, и копья свои на серпы». Это призыв перейти от распрей и вражды, от военных действий к мирной, созидательной жизни. Символом войны выступает здесь оружие воина — меч, а символом мира, труда на земле, забот об урожае оказываются орудия хлеборобов плуг (орало) и серп. Со временем выражение сократилось до первой части — перековать мечи на орала — и в силу своей образности, явкой символики стало крылатым. Оно оторвалось от своего исходного текста, и его библейский источник практически был забыт. К тому же на русской почве оно обросло новыми смысловыми связями и ассоциациями. В самом деле, слово меч как символ войны, вражды и ссоры входит во многие устойчивые образные словосочетания Например, скрестить мечи или поднять меч — значит «начать войну с кем-нибудь»; взять мечом или предать огню и мечу — значит «обречь на войну, на уничтожение, завоевать военной силой». В старину говорили также меч изострить на кого-нибудь — об угрозе войной а также мечом крамолу ковать, то есть вести междоусобные воины. Наконец, были и такие выражения, как вложить меч в ножным меч унять, то есть прекратить войну, закончить распри или ссоры. Что касается формы орала, то это винительный падеж множественного числа от существительного орало — плуг. «Орут плугом, а пашут сохой»,— читаем мы в Словаре В. И. Даля. Слово орало «плуг» образовано от глагола орати, что значило «пахать». В древнерусском языке слово> орало и его производные были широко употребительными. Пахаря называли, например, оратай или ратай. Процесс пахоты звался оранье и орьба. Поле, пашню именовали ораница и орань. Покинутую пашню, залежь обозначали словом орище. Некоторые из этих слов (например, орать, орьба, ратаи) долгое время сохранялись в русских народных говорах, а в некоторых местах и сейчас встречаются в речи людей старшего поколения. В литературном языке все эти слова давно стали архаизмами, сохранялись по традиции в поэтической речи, а также в составе образных устойчивых оборотов речи, имеющих книжный источник. К этим последним относится и наше выражение перековать мечи на орала. Особенно популярным оно стало с конца 50-х годов, когда выдающийся советский скульптор Е. Вучетич создал свою аллегорическую статую из бронзы «Перекуем мечи на орала». Выразительная фигура война-хлебопашца, который перековывает отслуживший на полях воины меч в орудие мирного труда плуг, установлена ныне на территории штаб-квартиры Организации Объединенных Нации в Нью-Йорке. Она символизирует мирные устремления нашей страны, мирную политику Советского государства, неустанную борьбу советского народа за мир за счастье всех простых людей планеты. |
Что значит разводить бодягу? Значение фразеологизма
В прямом смысле бодяга — это народное название пресноводной губки семейства кремнероговых. В словарях русского языка слово бодяга отмечается с конца XVIII века. В современном употреблении выражение разводить бодягу значит «заниматься пустяками, балагурить, шутить», а также «канителиться, долго и докучливо заниматься чем-нибудь — пустыми разговорами, ненужными обсуждениями, бесплодной затянувшейся перепиской» и т. п. Какая же связь тут с водной бодягой? Почему ее надо разводить: с какой целью и для какого урожая? Отметим сразу же, что глагол разводить не означает здесь «дать расплодиться, разрастись», а употреблен в другом значении — «подготовить в виде раствора или порошка, мази и т. п.». Дело в том, что бодяга-губка издавна использовалась в народной косметике как своеобразное притирание типа румян для лица. Старинный русский журнал «Друг здравия» (то есть здоровья) писал в 1842 году: «Наша бодяга, которую крестьянки собирают в реках, сушат и толкут, производит румянец в натираемых частях не краскою, а раздражением кожи острыми микроскопическими шипиками». Из этого журнального текста ясно, что высушенная бодяга — это своеобразная колючка. Она колет, по-старинному, бодает кожу. Кстати, диалектное слово бодяга и восходит к утраченному ныне в народной речи глаголу бости, что значило «бодать, колоть». Бодягой как притиранием, вызывающим румяный цвет лица, пользовались в старину не только деревенские красавицы. В большом ходу это дешевое косметическое средство было среди актеров. Конечно, актеры старались применять другие гримировальные вещества, но не всегда это было им по карману.
Именно в среде русских актеров и возникло выражение разводить бодягу — как своеобразная игра слов: разводить притирание и в то же время разводить пустые разговоры, шутки попутно с этим занятием. То есть заниматься чепухой, чем-то второстепенным и несерьезным, но в то же время долго, а подчас и нудно. Перейдя в общую речь, актерский фразеологизм разводить бодягу закрепился в значениях «заниматься нудными пустяками», «канителиться», а также «балагурить, шутить, пустословить». Выражение разводить бодягу осталось в общерусском просторечии и после того, как бодягу перестали употреблять в качестве косметического средства. Связь его с бодягой — речной губкой — была утрачена, а значит, был забыт и исходный, первоначальный смысл. От этого забвения (деэтимологизации) выражение разводить бодягу приобрело, однако, дополнительную экспрессию, выразительность, а в современной речи обросло новыми оттенками значения: «канителиться; заниматься долгим бесплодным делом». «Надо кончать эту бодягу (или: с этой бодягой)»,— шутливо говорим мы, когда хотим прекратить ненужные споры, пустопорожние обсуждения, долгие выяснения и т. п. |
Что значит проворонить? Возникновение выражения
В современной сниженной разговорно-бытовой речи нередко можно услышать это слово. Оно употребляется в значении «пропустить, упустить кого или что- нибудь по невнимательности или по оплошности». Напри¬мер, мы можем сказать: Играл я в шахматы и проворонил пешку. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля приведен и бесприставочный глагола воронить, в значении «зевать, разинув рот», а проворонить здесь поясняется словом «зевать». Если посмотреть в Словаре В. И.
|